EL PARNASO
Toda la mañana recorrí la sección de poesía del Parnaso
buscando un verso, una imagen para traer a casa
y transformar al inglés.
Una piedra en el camino
una mancha de aceite en el techo del hotel
el rostro del hombre que debe ser poeta
la mitad de sus bigotes negra
la otra mitad blanca
pero no lo reconozco.

He cambiado un crédito invisible
por números en la caja,
el sueldo de un año
para cl niño pordiosero que me aborda silencioso
con la cara manchada de lágrimas y azúcar.

La traducción es como la memoria
como cambiar dolares por pesos
pesos por gasolina por azúcar
revuelta con el capuchino
por napalm por las palabras
del señor presidente anoche en la tele
por palabras de poetas.

Guijarros en la playa.
Fósiles .
La plaza en el sol un día más.
El café lleno de rostros de mujeres.
Los pájaros alzando el vuelo sobre la vieja iglesia.
Traducción de John Oliver Simon